Elementary Translations
Lundi - vendredi :
9h - 17h
10 ans de traductions
à votre service
+33 (0)783674385
Lieu-dit Cap du Bosc
32430 Saint Georges, France
SIRET: 880 194 303 00017
Si vous ne savez pas lequel des services il vous faut, laissez-moi vous guider !
Si vous avez un document écrit en français ou en espagnol et que vous avez besoin de l"avoir en anglais, vous avez besoin d'un traducteur. La traduction est le processus de transmettre le sens d'un texte écrit dans une autre langue. Ceci ne veut pas dire de mot à mot, surtout pas. Il s'agit d'une reproduction du style, contenu et terminologie empruntés par le rédacteur du texte d'origine.
Mon travail en tant que traductrice consiste toujours en la traduction, révision et relecture comme standard.
Si votre document est exclusivement en anglais et que vous voulez vérifier l'orthographe, la grammaire et la terminologie, alors vous avez besoin de ce service. Le but de ce processus est de produire des textes lisibles, clairs et sans ambiguïtés qui laisseraient la porte ouverte à de multiples interprétations - ce qui est d'autant plus important pour les contrats, les documents techniques et les textes juridiques.
Pour ceux qui ont séjourné au Royaume-Uni ou aux États-Unis, vous savez que l'anglais dans ces deux pays est sensiblement différent.
C'est pour cela que la localisation est importante : les différences culturelles nécessitent un choix judicieux en matière de mots, d'expressions et d'orthographe.
Nos moyens de communication se diversifient. De nos jours et grâce au numérique, nous avons tant de possibilités pour toucher un grand public : des blogs, des podcasts, de conférences en ligne et des vidéos.
Alors pourquoi pas maximiser vos contenus et votre portée à l'internationale en faisant en sorte que des personnes anglophones profitent en même temps ? Des sous-titres en anglais imbriqués dans vos vidéos vous permettront de vous faire connaître davantage !
Si vous devez fournir une traduction officielle (ou traduction assermentée) d'un document français à une autorité étrangère tel un acte de naissance ou un diplôme, vous avez besoin de ce service.
La traduction sera produite conformément à l'originale et portera le tampon de l'Expert Traducteur, sa signature et la date.
A noter : En France, ce service ne peut être fourni que par un Expert Traducteur ayant prêté serment, ce qui est mon cas. Je suis Expert Traducteur près la Cour d'Appel d'Agen.
En utilisant mes compétences et mon expérience, je ferai en sorte que vos textes en anglais soient à la hauteur de vos besoins.
Si vous ne savez toujours pas quel service est le plus approprié pour vous, envoyez-moi un mail détaillant vos besoins afin que nous puissions trouver la meilleure solution pour vous. Vous pouvez également me joindre par téléphone.