Monday - Friday: 9 am - 6 pm
10 years of translations
at your service
Lieu-dit Cap du Bosc
32430 Saint Georges, France
SIRET: 880 194 303 0017
Translation, Editing, Proofreading & Localisation services
Unsure which service is right for you? Let me guide you through the process!
If your document is solely in English, and you want to make sure that there are no spelling, grammar or terminology issues, then you need this service. The editing process also makes sure that sentences flow well and that there are no ambiguities in the text that could lead to multiple interpretations - this is especially important for contracts, technical documents and legal texts.
When you already have a translation of a document in English along with the source text in the original language and want to check that it is an accurate reflection of the original, you need this service. Proofreading consists in checking the translation against the original to check that there are no omissions, additions or any incorrect or ambiguous terms and sentences.
If you have a document written in another language that you do not understand, then you need a translator to help you. Translation is the process of communicating the meaning of a written text in another language. This does not mean a word-for-word translation, rather, a reproduction of the style, content and terminology used by the original author. My translation work always includes translation, editing and proofreading as standard.
Whether you're in the UK or the US, you know that British English and American English are drastically different, especially in written form. That's why localisation is important to ensure that the right terms and expressions are used so that they carry the right meaning for your audience.
After all, it would be a shame for the message to get lost in translation!
Audio Transcription and Video Translation
We are constantly exploring new ways to communicate. Nowadays, thanks to the great strides in digital services, we have so many ways to communicate with the public: blogs, podcasts, online conferences and videos.
So why not maximise your content and international reach that bit more? Having English subtitles embedded in your videos will help more people find out about your brand and company.
If you need to provide a foreign government with an official translation of a French document such as a birth certificates, academic degrees, criminal record searches or other, this you need this service. The translation will be produced as per the original and certified as conforming, bearing the translator's stamp and signature, registration number and date.
Please note: in France, this service can only be provided by expert translators who have made an oath at a French Court of Appels, a Court of Cassation or a High Court. In my case, I swore my oath at the Agen Court of Appeal.
The personal touch
Whichever service you decide to go for, I'm here for you every step f the way to ensure your texts in English meet your expectations.
If you're still unsure which service is best for you, send me an email detailing your needs so that together we can find the best solution for you. Better yet, call me so I can get to know you and make sure that you get the very best of services.